The Diversity Report 2010 aims at portraying and mapping how a significant sample of the best renowned contemporary authors of literary fiction in Europe shape cultural diversity (and its limits) across 15 European book markets. Translation of works of fiction makes stories, memories and idea travel across cultural boundaries. And literary authors and their work […]

Leave a comment

“Schatz, legst Du schon mal die eBooks unter den Weihnachtsbaum?” Der Satz wird diesmal noch nicht ganz so häufig ins Wohnzimmer gerufen werden, aber es wird ihn geben. Er wird sich diesmal noch eher auf kleine Kartonschächtelchen mit den Lesegeräten darin beziehen, denn die BĂĽcher selbst, jeweils gerade mal eine kleine elektronische Datei, in ein […]

Leave a comment

With Melinda Nadj Abonji winning the Deutscher Buchpreis very unexpectedly (and Jung und Jung Verlag proving in a most stunning way that a very small publisher can land a very big hit in German language lands indeed!) I am, first of all, in line for all the best wishes! What an accomplishment! This said – […]

Leave a comment

Ginge es nach der Gunst von Lesern und (online) Buchkäufern, dann mĂĽsste die Entscheidung zum Deutschen Buchpreis heute Abend in einem Kopf an Kopf Rennen zwischen Peter Wawerzinek(„Rabenliebe“, Galiani) und DoronRabinovici(„Andernorts“, Suhrkamp) fallen. Dies zeigt eine Auswertung, basierend auf Daten von Amazon.de von der Veröffentlichung der LonglistEnde August bis gestern, Sonntag 3. Oktober 2010 zur […]

Leave a comment

(…) Knapp neun Prozent aller Neuerscheinungen in deutschen Verlagen sind Ăśbersetzungen. Davon entfallen etwa zwei Drittel auf die Belletristik. Zwei von drei Ăśbersetzungen stammen von englischen Originalen ab, weitere rund zwölf Prozent aus dem Französischen. Das bedeutet, dass Ăśbersetzungen aus allen anderen Sprachen insgesamt gerade einmal ein FĂĽnftel aller Ăśbersetzungen ausmachen. AuĂźerdem nimmt die Zahl […]

Leave a comment

After a pause of a few months – and lots of strategizing, research and development and just a huge load of regular work, this blog is back in operation. So expect to find posts and a few improvements here on a regular basis again. The quick link of today points to the “50 Fiction Authors […]

Leave a comment

Who’s on top in Chinese fiction
November 30, 2009 by ruediger

The yearly top revenue based ranking of Chinese writers by Danwei provides, just as in previous editions, some highly interesting (and entertaining) insights in how the Chinese fans and readers are ticking. Don’t only go for the top few names, but read the by-lines, and occasionally check back grounds for the names listed – and […]

Leave a comment

Books allow ideas and stories to travel, and translations are the vehicle of choice. Oddly enough for such a fundamental mechanism at the core of culture and cultural diversity, we have little precise knowledge, and certainly no data based analysis about the patterns formed by those flows, and even less about the forces driving or […]

Leave a comment

Following up on the very successful and fruitful debates at last year’s „On Translation“ conference at the Vienna book fair Buch Wien, we prepare for a next move with the “On Translation” conference and “Diversity Report” 2009 and want to encourage your participation and involvement. Presentations and debates will focus on reliable information sources and […]

Leave a comment

Tracking significant milestones of how Chinese literature and publishing interacts with the West, we can refer to reports in the Hollywood reporter and The Bookseller that Jiang Rong’s novel “Wolf Totem” is going to be turned into a major movie by French director Jean Jacques Annaud. As The Bookseller reports, The film will be made […]

Leave a comment