The Diversity Report 2010 aims at portraying and mapping how a significant sample of the best renowned contemporary authors of literary fiction in Europe shape cultural diversity (and its limits) across 15 European book markets. Translation of works of fiction makes stories, memories and idea travel across cultural boundaries. And literary authors and their work […]

Leave a comment

(…) Knapp neun Prozent aller Neuerscheinungen in deutschen Verlagen sind Ăśbersetzungen. Davon entfallen etwa zwei Drittel auf die Belletristik. Zwei von drei Ăśbersetzungen stammen von englischen Originalen ab, weitere rund zwölf Prozent aus dem Französischen. Das bedeutet, dass Ăśbersetzungen aus allen anderen Sprachen insgesamt gerade einmal ein FĂĽnftel aller Ăśbersetzungen ausmachen. AuĂźerdem nimmt die Zahl […]

Leave a comment

After a pause of a few months – and lots of strategizing, research and development and just a huge load of regular work, this blog is back in operation. So expect to find posts and a few improvements here on a regular basis again. The quick link of today points to the “50 Fiction Authors […]

Leave a comment

Books allow ideas and stories to travel, and translations are the vehicle of choice. Oddly enough for such a fundamental mechanism at the core of culture and cultural diversity, we have little precise knowledge, and certainly no data based analysis about the patterns formed by those flows, and even less about the forces driving or […]

Leave a comment

Hot new books? Here!
September 14, 2009 by ruediger

I admit that I would go a long way only to find a reason to put up this unique picture featuring comic legend Dennis Patrick in his hay day as a pop culture icon likened until today by his fans to Elvis Presley or Lucille Ball. But I don’t need to be original myself. It […]

Leave a comment

Following up on the very successful and fruitful debates at last year’s „On Translation“ conference at the Vienna book fair Buch Wien, we prepare for a next move with the “On Translation” conference and “Diversity Report” 2009 and want to encourage your participation and involvement. Presentations and debates will focus on reliable information sources and […]

Leave a comment

Bringing Arab Books to New York @ BEA
June 14, 2009 by ruediger

Long time not write – but frankly, May and June so far have been a frenzy time (but now I can relax). One main cause was the ambitious project of preparing the Global Market Forum: The Arab World for BookExpo America. After test runs in previous years on the ‘global English reading’ in 2007 and […]

Leave a comment

“Literary Translation and Culture”
March 4, 2009 by ruediger

2 events on translation are forthcoming – one local, one European – an I have the privilege to participate: (a) “Literary Translation and Culture” is a one day conference, initiated and hosted by Manuel Baroso, the President of the European Commission, on April 20, 2009, in Brussels. The early alert reads: “In the context of […]

Leave a comment

According to our charts, he was probably the most stunning author across Europe in 2008, and now his book makes it to the movies: “Män som hatar kvinnor“. You don’t recognize the smash hit? This weekend, Stieg Larsson’s “The Girl with the Dragon Tatoo”, volume one of his Millennium series, is opening – in Sweden […]

Leave a comment

It was Geety Dharmaraja of New Dehli, a beaming lady with an inescapable sense of mission and the founder of a stunning Indian translation project called Katha who made several of the most remarkable points at this week’s Salzburg Global Seminar on translation. “Perhaps we are about to go full cycle”, she told the startled: […]

Leave a comment