ReBoot: Books, Business and Reading: A Research effort & virtual conference on post-pandemic publishing.

Virtual Conference on 13 October 2020
Preparations Tracks in September
The key market lessons we learn for 2021

www.rebootbooks.org

A fact-finding process virtual conference on rebooting writing, reading and publishing in the post-pandemic world, proposed by Carlo Carrenho, Klaus-Peter Stegen and Rüdiger Wischenbart together with Premium Partner Publishers Weekly.

The virtual conference ReBoot Books, Business and Reading 2020, scheduled for Tuesday, October 13, 2020, will bring together key actors and thought leaders from both large as well as small independent publishing and bookselling organizations, infrastructure providers and innovators to assess the status of the international industry, and share perspectives & strategies for a ‘re-boot’.

The debates will build on a thorough fact-finding process in the Preparations Tracks (mid-August to mid-October 2020), with a rich body of data and case studies on recent market developments and strategic lessons as input for 4 thematic workshops.

Start your participation in the ReBoot process by downloading the detailed brochure below this article and filling out our online research questionnaire

ReBoot singles out 4 thematic pillars where the publishing world will be largely transformed from the immediate impact and subsequent fallout of the Covid-19 crisis.
• Consumers: Keeping eyes and ears on books.
• Publishers: Running virtual operations;
• Suppliers: Building hybrid & cross-media fulfillment process;
• Bookselling: Bringing books to consumers;

Each pillar will be explored in the Preparations Tracks in a ca. 2-hour online workshop, on Sept. 17, 18, 24 & 25.

Registration to ReBoot will allow participation in the Preparations Tracks, the workshops and the online ReBoot conference pus access to the documentation for a flat fee of 149 euros.

Sharing your insights through the online questionnaire is open to all interested book professionals.

Sponsors are invited to actively participate with a contribution of 5,000 euros from the beginning of the ReBoot process with the Preparations Tracks all the way to the conference proper, bringing their respective value propositions directly to the attention of participants.

For all details about the ReBoot agenda / registration / the research questionnaire / sponsorship opportunities, go to www.rebootbooks.org – updates at @rebootbooks

NEW: The Virus and the Books  A Special from the Digital Consumer Books Barometer!

How did the Covid-19 sanitary crisis and the resulting lockdown impact on the ebooks and audiobooks consumption? Measuring transformative change, and lessons to learn for marketing digital consumer books:

  • Flat subsription models on the rise;
  • Ebooks successful beyond genre fiction;
  • Smart and highly targeted PR and marketing effective in gaining new consumer groups.

Free download from www.global-ebook.com – a Bookwire Insights report!

More on digital sales analysis in the  Digital Consumer Book Barometer is a deep dive into today’s ebook and digital audio sales in Canada, Germany, Italy, the Netherlands, Spain and English Imports:

  • 3 years of sales data history;
  • Sales by price segment and country comparisons;
  • Comparisons by units and revenue;
  • Lifecycle of top selling titles;
  • Sales by genre.

Barometer for free download at www.global-ebook.com

Sponsored by

 

Wofür Greta steht. Und weshalb die Bewältigung der Klimakrise nur über eine umfassende Modernisierung greifen kann.

English here.

Für die Atlantik Überquerung wählte der deutsche Skipper Boris Herrmann eine südliche Route nach Amerika, damit ihnen nicht die ganze Zeit der Wind ins Gesicht bläst. Es reicht wohl vorläufig, wenn von Achtern gnadenlos der mediale und soziale Shitstorm hinterher donnert. Es ist allerdings noch nicht ausgemacht, ob es den Seglern vielleicht doch gelingen mag, am Ende eine Art virtuellen Spinnaker zu setzen, um darüber noch mehr Fahrt in Richtung New York aufzunehmen. Aber zu solchen Finessen der Segelkunst kommen wir erst später.

  1. Protest und Pappkartons

Der eine Beweggrund, weshalb die Klima-Aktivistin Greta Thunberg so sehr ein Ärgernis ist, und Empörung auslöst, von weit rechts bis weit links, wie auch in der Mitte, ist einigermaßen banal darstellbar.

Wenn Kids mit Pappkarton Schildern eine soziale Bewegung von internationalen Dimensionen auslösen, dann orten die Lordsiegelbewahrer der bestehenden Ordnungsstrukturen akuten Kontrollverlust. Zu Recht. Wenn diese Kids dann auch noch ein ewiges Durchhänger-Thema wie die „Klimakrise“ („Wir brauchen jetzt noch eine Konferenz!“) völlig respektfrei ‚re-framen‘, also vereinnahmen und zu einem Weltthema machen, dann fühlen sich die wohl etablierten Zwischenrufer der letzten 30 Jahre, von links bis rechts, plötzlich ihres symbolischen Kapitals beraubt. Wiederum zu Recht. („Der Kaiser ist nackt. Er hat keine Kleider an.“)

Aber dies erklärt nur die halbe Empörung all jener, die neuerdings immer den vollen Namen buchstabieren, also Greta Thunberg sagen, und nicht einfach Greta, um dann noch irgendwelche psychiatrische Diagnosen hinterher zu schleudern.

Die Überfahrt Gretas nach Amerika hat aber noch eine viel härtere Symbol-Komponente, und jetzt erst kommt das Boot ins Spiel.

Die „Malizia“, von ihren Eignern übersetzt als „the Cunning One“, gebaut 2015, ist nicht irgendein von Windkraft angetriebener Kahn. Dieses Boot ist eine High-Tech Ikone. Von den Verbundmaterialien des Rumpfs, damit dieser den Ozeanen und Strömungen standhält, egal wann und bei welcher Witterung, über die Solaranlage für die autonome Energieversorgung bis zur Elektronik, die von Navigation bis – das unterstelle ich mal – zu jedem Setzen eines Segels jedes Detail perfekt abstimmt.

Das Boot ist bescheidene 18,28 Meter lang, doch ragt der Mast mit 29 Metern um mehr als die Hälfte höher gegen den Himmel. Bei durchschnittlichem Wind werden zwischen 240 und 330 Quadratmeter Segel gesetzt. Bei Wind von Achtern (von hinten) zwischen 460 und 620 Quadratmetern. Um das deutlich zu machen frage ich Sie, liebe Leserin, lieber Leser rundheraus: Wie groß ist Ihre Wohnung?

Diese Kombination von technischen Merkmalen erlaubt es der Yacht Malizia, selbst den sie antreibenden Wind zu überholen. Weht dieser mit 22 Knoten, flitzt das Book mit 25 Sachen vorne weg.

Für die Symbolik von Gretas Reise haben diese bislang wenig beachteten Elemente nämlich ungeheure provokative Sprengkraft.

  1. Modernisierung, nicht Retro!

Die Wende in der Klimakrise wird nämlich keine Retro-Aktion sein (Motto „Wir müssen verzichten!“), wenn sie denn gelingen soll. Vielmehr braucht es mit aller Dringlichkeit eine Modernisierung der Gesellschaften, welche jene aus dem Zeitalter der Eisenbahnen im 19. Jahrhundert und die jüngste, noch gar nicht verdaute der Digitalisierung seit dem späten 20. Jahrhundert verblassen lässt.

Das Motto für die Konfrontation mit der Klimakrise lautet vielmehr: Wir müssen sehr vieles anders machen! Nicht überall gleich, weil das nicht funktioniert. Nicht überall gleichzeitig, weil unterschiedliche Regionen ganz andere Herausforderungen haben. Schon gar nicht sollten wir uns diese Modernisierung als einen blinkenden Ingenieurstraum vorstellen, in dem Bill Gates, Mark Zuckerberg und ein paar Super-Politiker uns raushauen wie in einem Marvel Comics. Aber Technologie wird eine zentrale Rolle spielen. So wie beim Bau bahnbrechender Segelschiffe seit Jahrtausenden.

Und es ist auch stimmig, dass die schulstreikenden, von Greta inspirierten Kids eine soziale (und keine technische oder intellektuell getriebene) Bewegung gestartet haben. Denn im Sozialen liegt die Kraft, um derlei in Bewegung zu bringen und zu gestalten.

Wenn es nun ans konkrete Detail geht, dann betrachte ich weniger die große globale Ökonomiem, oder die Technik, sondern den schmalen, mir besser vertrauten Zwickel von Buch und Verlagen. Das erlaubt mehr Schärfe in den Betrachtungen.

Auch wenn es hier um die große Zukunftsfrage nach Nachhaltigkeit geht, gab es in den vergangenen Monaten eher weniger hilfreiche Beiträge aus dem Buch-Bereich. Gestritten wurde etwa, ob neue Bücher auch künftig in Plastikfolie eingeschweißt werden sollten. „Das Ringen der Branche mit der Einschweißfolie“, lautete die dramatische Überschrift im Branchenmagazin „buchreport“. ( Und im Börsenblatt des Deutschen Buchhandels stritten der Kritiker Rainer Moritz und der Buchhändler Thomas Mahr, ob es zu viele Naturbücher gibt, oder ohnedies alles knorcke sei.

Bei allem Respekt für die Wohl-Meinenden in Sachen Literatur: So wird das wohl eher nix mit einer angemessenen Antwort der Buchbranche auf Greta und die Kids mit ihren Papp-Schildern vor den Schulen, und mit Blick auf die Zukunft der von der Klimakrise bedrohten Welt.

Fündig werde ich indessen bei Kelvin Smith, dem ehemaligen Direktor des Centre for Publishing an der englischen Oxford Brookes University. In einem dicht mit Querverweisen gespickten Blog Beitrag stellte er – das ist so seine Art – recht systematisch entscheidende Schritte entlang der gesamten Wertschöpfungskette des Buch-Betriebs auf den Prüfstand, in seinem Abschnitt „Some questions“.

Muss Publishing immer höhere Raten an Neuerscheinungen hervorbringen? Geht es tatsächlich primär um ‚mass consumption‘? Oder wäre vielleicht ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Neuerscheinungen (und ‚Markt‘) sowie andererseits Bestandstiteln (‚Bibliotheken‘) vorstellbar? Gibt es andere Geschäftsmodelle? Wie steht es um Lese-Kompetenz in der gegenwärtigen Gesellschaft, mit Blick auf Immigration? Was können Verlage und Bibliotheken hier leisten? Ist das bestehende protektive Urheberrecht wirklich das einzig akzeptable Modell, oder könnte es auch einen sinnvollen Mix mit ‚Commons‘ Modellen geben? Genau, es geht um konkrete Dinge, hier und jetzt, in der Nähe, aber dann ebenso im grundsätzlichen Gesellschaftsentwurf, als Prüfstand für Politiker und Parteien, die gewählt werden wollen. Klein-klein und groß-groß liegen eng beieinander – und werden darüber auch überprüfbar!

Ich habe im deutschen Sprachraum noch keine ähnlichen Überlegungen gefunden! (Kelvin Smith‘ Blog ist auf https://pointofpublishing.com/ )

  1. Greta. Sailing.

Wenn Greta im Segelboot zur UN Konferenz nach New York fährt, ist das keine Retro Geste, ganz im Gegenteil. Es gibt weit entwickelte Konzepte, große Container Schiffer mit zugeschalteter Windkraft über die Weltmeere zu bringen.

Wiederum in meinem kleinen eigenen professionellen Bereich verstehe ich nicht, warum Leute Tage und Kosten vergeuden, mit Bahn und Flugzeug durch die Lande zu kurven, wenn eine ordentlich eingerichtete Video-Conferencing Anlage bei zahllosen Routine-Meetings dieselbe Kommunikationsqualität leisten kann, ohne die Kosten, jedoch vorausgesetzt, dass jemand anfangs alles einrichtet, auf die Mikrofone verweist, die Kamera und die Bildschirme umsichtig ausrichtet, und die Session so moderiert, dass alle an Bord sind. Zauberwerk! Und schon sind Tonnen von CO2 gespart, vorausgesetzt dass alle vor den diversen Bildschirmen auch ordentlich Wasser, Kaffee oder Tee bekommen!

Greta hat indessen noch den halben Atlantik vor sich auf ihrem eher engen Boot. Aber bis zum Einlaufen in New York könnte noch ordentlich Drive ihr Vorsegel aufblähen. Denn das Ereignis ihrer Ankunft in Amerika könnte monumentale Wirkungsmacht entfalten.

Die gesellschaftlich gespaltenen USA sind gerade wieder hoch sensibel, wenn es um symbolisch aufgeladene Bedeutungserzeugnisse geht. Ein Jahrzehnt von Super-Helden Verfilmungen haben das Publikum ebenso geprägt wie die Suche nach Orientierung mit Blick auf eine Zerreißprobe bei den Präsidentschaftswahlen im kommenden Jahr, im November 2020.

Zeitgerecht zum gerade anlaufenden Vorwahlkampf wird Greta in New York einsegeln. Der neue Star des liberalen politischen Amerika, Alexandria Ocasio-Cortez, hat Greta unlängst zu einem Mediengespräch getroffen, und ihr versprochen: „If you land in New York, we will give you a Queens’ welcome!“

Ein fulminantes „Welcome“ kann New York City allemal in Szene setzen, mit Feuerwerk über der Freiheitsstatue und großem Corso!

Ein erfolgreicher Kampf zur Überwindung der Klimakrise wird ein moderner sein – oder eine klägliche Katastrophe. Gretas Reise nach New York steckt da ein erstes Wegstück der Strecke ab.

@GretaThunberg #Greta #Modernisierung #Klimakrise

Netflix’ Kelly Luegenbiehl at the Global 50 CEO Talk 2019 in Frankfurt

Kelly Luegenbiehl, Netflix’ VP International Originals, will be featured at this year’s Global 50 CEO Talk at the Frankfurer Buchmesse on Wednesday, 16 October 2019, from 2:00 pm to 3:00 pm in the Frankfurt Pavilion. The Global 50 CEO Talk will be presented by Livres Hebdo (France), with Bookdao (China), buchreport (Germany), PublishNews (Brazil), Publishers Weekly (USA), and the Frankfurter Buchmesse Business Club, featuring the Global 50 Ranking of the International Publishing Industry 2019.

Kelly Luegenbiehl, Netflix, speaker at the Global 50 CEO Talk at Frankfurter Buchmesse 2019

Kelly Luegenbiehl will be interviewed for 60 minutes by the editors of the trade publications on Netflix’ current broad interest in original international stories and book rights for its productions and programming, the experience of working with highly diverse local stories for global audiences, as well as Netflix’ experience of working with the book, publishing and rights communities worldwide. The event will be chaired by Rüdiger Wischenbart.

Full press release here.

The Digital Consumer Book Barometer 2019, a pioneering survey of international e-book and audiobook market trends.

The Digital Consumer Book Barometer 2019 explores sales trends in e-books and audiobooks in Canada, Germany, Italy, The Netherlands, and Spain as well as foreign language imports. Based on real sales data provided by leading distributors, it monitors and analyzes the impact of key parameters like season, price points or genre category in both units (volume) and revenue (value).

The Barometer 2019 can be downloaded free of charge here, and at its sponsors.

With its innovative and in-depth mapping approach, the Barometer allows authors, publishers and retailers to optimize their catalog strategies as well as finetune their marketing approach.

Audiences increasingly make their choices of content purchases by picking rather the stories that they are interested in, and not by function of format, like a printed book or e-book or audiobook.

This game-changing shift in consumer preferences is reflected in the report title “Digital Consumer Book Barometer”, to highlight the format-agnostic methodology of the Barometer survey.

The Barometer 2019 builds on experiences of the Global eBook series (since 2011) and the premiere European e-Book Barometer of 2018 by Rüdiger Wischenbart Content and Consulting, who also initiated the new report.

The Barometer 2019 is a broad and inclusive collaborative effort of book distributors, notably its sponsors Bookwire, DeMarque, Libranda and the International Publishing Distribution Association (IPDA), together with additional data providing partners CB (formerly Centraal Boekhuis), Ingram Content Group and Readbox.

The Business of Books in Search of an Agora. How to re-define the debate about the business of books (and publishing industry conferences)?

Deutsche Fassung hier.

How often do publishers ask their interns for advice?” Sara Sargent of Penguin Random House was raising the question, provocatively, yet with a smile, in her keynote address to the Publishers’ Forum in Berlin. She discussed how traditional book people can learn about new young audiences who seamlessly navigate between reading, binge watching, gaming, chatting, texting and posting, while having no remorse of blending their books and reading with all the other intake they have in their daily lives.

How, and where, and from whom do book people learn? This is the question I want to raise, after countless conversations over the past half year with colleagues and friends, recognizing that, at least in my view, in our industry we are dramatically short of functional, adequate, open and diverse enough platforms and formats to address

  • Concerns around transforming markets and reading audiences;
  • Insights on new audiences, not just for books and reading, but to new storytelling, new consumer practices, and crossovers between entertainment, education and access to knowledge;
  • Learnings from successful, and failed, steps of transformation;
  • Strategies for re-thinking the business of books and reading.

Closing the Publishing Forum in Berlin after 16 editions, and hearing from other organizers of professional discourses many similar acknowledgements of a loss of traction with stakeholders and audiences, I see a necessity to re-think the professional debate about the business of books (and as a result, of publishing conferences) on multiple levels:

  1. We need better formats.
    The common mix of keynotes, panels and workshops results in debates that are either too general, or too granular, and hardly effective in feeding new insights and experiences across sectors and hierarchies;
    Too little preparation and formatting of input occurs before people gather for their exchange; and too little provision of tangible takeaways is given after they return to their routines;
    We spent most of the cost on airfare, hotels and fancy venues instead of investing in a smart mix of on-site and online interaction, before, during and after a convention.
  2. The communities of participants need to be opened.
    Gatherings are too exclusive, bringing together people of similar functions and status, rather than cutting across hierarchies and experiences;
    Diversity and inclusiveness are neglected in their central relevance to the industry, by gender, but also by culture and background, ignoring the changed demographics in the societies that publishers are catering to;
    Input with data and learnings from other – neighboring or entirely alien – sectors must come as a key ingredient, not some exotic fancy.
  3. Collaboration must become an organizing principle.
    How can industry stakeholders become owners, not customers of the debates and events?
    How can professional educational organizations, industry researchers and practitioners convene interactively?
    How can expectations and targets become guidelines in the curation of debates and events?

I have been running publishing programs in many ways since 1995, as coordinator for Austria as a guest of honor in Frankfurt, head of communications at the Frankfurt Book Fair, international director of BookExpo America, and now for six years as director of the Publishers’ Forum.

Today I am convinced that we must return to the drawing board, to re-design the agora for the book industry from scratch.

You are invited to help kicking off the discussion, and share your thoughts at agora@wischenbart.com – We will post excerpts and summaries here at www.booklab.info as a first step.

Eine neue Agora für die Buchbranche Wie lässt sich die Debatte über Verlagsgeschäft und Buchmärkte (und Konferenzen) neu denken?

English version here.

Wie oft fragen Verleger ihre Praktikanten um Rat?“ Sara Sargent von Penguin Random House warf die Frage provokativ und doch mit einem Lächeln in ihrer Eröffnungsrede am Publishers‘ Forum in Berlin ins Auditorium. Welche Gelegenheiten haben Buchmenschen, Neues zu lernen über junge Zielgruppen, die nahtlos zwischen Lesen, Binge-Watching, Spielen, Chatten, SMSen und Posten wechseln, und die ohne Reue Lesen und Bücher zu mixen mit all den anderen Dingen, die ihren Alltag ausmachen?

Wie und wo und von wem lernen Buchmenschen? Diese Frage treibt mich heute um, anlässlich der Einstellung des Publishers‘ Forum nach 16 Jahren, und nach unzähligen Gesprächen über mehrere Monate mit Kollegen und Freunden, die ähnlich feststellten, dass unsere Branche neue stimmige, offene und wirkungsvollere Plattformen und Formate benötig, um ihre strategischen und praktischen Perspektiven zu reflektieren:

  • Verunsicherung durch die Transformation der Buch- und Medienmärkte und der Rolle des Lesens;
  • Verständnis für neue Zielgruppen und deren veränderte Präferenzen, nicht nur betreffend Bücher und Lesen, sondern in deren Zugang zum neuen „Story Telling“, zu Unterhaltung, Lernen und Wissen;
  • Lehren aus erfolgreichen wie auch aus fehlgeschlagenen Experimenten und Innovationen;
  • Strategien, um das Verlagsgeschäft rundum neu zu denken, ohne die Basis des bestehenden Brot-und-Butter Geschäfts deshalb aus den Augen zu verlieren.

Es gibt zahlreiche Anstöße und Gründe, die Fachdebatten der Buchbranche neu anzulegen:

  1. Wir brauchen bessere Formate.
    Die übliche Mischung aus Keynotes, Podien und Workshops resultiert in Debatten, die entweder zu allgemein, oder zu kleinteilig sind, und nur selten beitragen, neue Einsichten und Erfahrungen übergreifend über Sektoren und Hierarchien hinweg zu gewinnen;
    Zu wenig inhaltliche Aufmerksamkeit geht in den Vorlauf der Veranstaltungen, und noch weniger in die Nachhaltigkeit, sobald der Alltag das neu Gelernte rasch verschluckt;
    Der meiste finanzielle Aufwand gilt bisher Flügen, Hotels und schicken Veranstaltungsorten. Es braucht eine intelligente Mischung aus gemeinsamer Arbeit vor Ort und auch, davor und danach, innovativer digital unterstützter Informationsaufbereitung und deren ergänzender Vermittlung Online.
  2. Die Zusammensetzung der Teilnehmenden muss aufgebrochen werden.
    Funktion, Status und Erfahrungshintergrund der Teilnehmenden sind zumeist viel zu ähnlich, und verhindern Überraschungen und Entdeckungen über die gewohnte Komfortzone hinaus.
    Diversität und Inklusivität, also die Vielfalt nach Gender, Kultur und Herkunft, haben zentrale Relevanz für die Branche, aber die veränderte demografische Struktur unserer Gesellschaften spiegelt sich kaum in den Zusammenkünften von Buchmenschen.
    Fakten und Analysen aus anderen – benachbarten oder völlig fremden – Branchen sollten selbstverständliche Zutaten sein, und nicht bestenfalls peripherer exotischer Kick.
  3. Kollaboration muss zum Organisationsprinzip werden.
    Wie gelingt es, dass sich die Stakeholder selbst als Akteure, und nicht als passive Kunden in den Debatten und Veranstaltungen betrachten?
    Wie gelingt ein interaktiver Mix aus Experten, Bildungseinrichtungen der Branche und Praktikern?
    Wie lassen sich konkrete Erwartungen und Erkenntnisziele der Stakeholder in ein Gestaltungsprinzip für die Debatten und Veranstaltungen verwandeln?

Nach einschlägigen Erfahrungen seit 1995, als Koordinator für Österreich als Ehrengast in Frankfurt, Kommunikations-Chef der Buchmesse, International director der BookExpo America und nun für sechs Jahre als Direktor des Publishers‘ Forum, bin ich überzeugt: Wir müssen zurück ans Zeichenbrett, und die Agora der Buchbranche neu entwerfen.

Helfen Sie mit die Diskussion zu eröffnen, teilen Sie Ihre Gedanken unter agora@wischenbart.com, und ermöglichen Sie uns, diese Inputs unter www.booklab.info branchenweit zugänglich zu machen.

How Are Artificial Intelligence, Big Data and Machine Learning Used in Publishing as of Today? > Publishers’ Forum on May 9 & 10, 2019. Early Bird until Feb 28.

Is artificial intelligence coming? That’s the wrong question. Because there are already countless – often unnoticed – examples for the use of AI. On 9 and 10 May in Berlin, the Publishers’ Forum will present two approaches to this mega-trend – Early Bird rates available until Feb 2019.

Discussion points include:

  • Which questions and problem areas can the use of AI already provide solutions for that are suitable for everyday use?
  • Which practical examples in the publishing industry demonstrate how we can already benefit from the use of AI here and now?

AI has a broad spectrum of potential applications across the areas of creation, discovery (and management) of talent, review of specialist content, and the provision of complex interfaces between content/rights owners and end consumers. Hear about exciting examples of all these scenarios:

  • Creation: Why did computer giant IBM acquire a creative agency? And what does this step have to do with Watson, one of the world’s leading AI suites? David Linderman, currently Executive Creative Director at Aperto, has been heading up projects at the intersection of AI technology and design for 10 years. After stints in London and New York, he is now back in Berlin, where he will impart an overview of the broad palette of potential applications for AI and their design requirements.
  • Talent discovery: Not merely thousands, but millions of texts are submitted to author platforms like Wattpad every month. Only by means of AI is it possible to find the proverbial “needle in the haystack” with the potential for development and exploitation as a book, film, TV series, or game. Ashleigh Gardner will be reliant on these discoveries to scale up the newly founded book publishing division of Wattpad.
  • Content review: In specialist and academic publishing, manuscripts must be checked not just for linguistic accuracy, but also – by means of comparison with thousands of published texts – for factual inaccuracies or contradictions. This is precisely what the software from Danish startup Unsilo does, as co-founder Mads Rydahl will show at the Forum.
  • Customer interfaces: With SciGraph, academic publisher SpringerNature has already been using AI for years to link its thousands of articles thematically, thereby improving discoverability, as Henning Schönenberger can report. But end consumers who pose a “Gute Frage” (good question) or consult the “Netdoktor” on Holtzbrinck’s digital portals also receive assistance via AI. These are tricky undertakings, as Miriam Rosin knows, because there is hardly any room for error when, for example, an AI bot helps provide answers.

Publishers’​ Forum on May 9 & 10, 2019, in Berlin: Key speakers announced. Early Bird tickets available until Feb 28.

The strategy dispute in the publishing industry: Drive diversity? Or focus on the core business? How to increase efficiency in either case!

 

New perspectives, reorganization, implementation – these are the key guiding principles in publishing in 2019. After last year’s self-critical debates over dwindling customer numbers, ever more complex markets, and new competitors, it is time to turn our gaze back to the future.  Check out details and speakers at www.publishers-forum.com.

At the conference, you’ll hear first-hand accounts of how publishers and other media like TV and film are vying for the best author talent and the attention of consumers in the area of storytelling.

The speakers for this focal topic stake a broad field with their lessons learned.

·        US publisher Michael Reynolds, for example, first helped make Elena Ferrante’sstroke of genius “My Brilliant Friend” a bestseller in North America and has collaborated on a TV adaptation for HBO and RAI.

·        At the world’s largest trade publisher, Penguin Random HouseSara Sargent is responsible for collaborations with digital communities such as Wattpad, unearthing the most exciting material and fledgling authors – particularly for younger audiences – so that Penguin Random House can hold its own against smartphone and TV.

·        Before he returned to publishing to strategically reposition Denmark’s biggest publishing house, Gyldendahl, for the era of new media, Morten Hesseldahl first brought the world some of the most successful international TV series (“Borgen”, “The Killing”, “The Bridge”).

However, new perspectives require that the financial foundation produces stable results, even in a turbulent economic environment. Jesús Badenes will speak to this subject. For over a decade, he has been piloting Planeta, the largest Spanish publishing group and thus one of the world’s leading trade publishers, through especially rough conditions. Market slumpsnew business models and competitors and, of course, radical changes in consumer behavior are factors that top the list of challenges in many countries.

Diversity Report 2018: Trends in literary translation in Europe. Market developments. Traditional and new publishing models. Funding schemes.

How is the position of translated literary fiction evolving as compared to literature in general? How are diverse linguistic communities finding their respective audiences, especially by comparison to a globalized culture with English as a predominant lingua franca? And how successful are sponsors of various forms of support to translated literature in the aim of sustaining cultural diversity through grants and other ambitious programmes that often use taxpayers’ money? These are the key topics explored in the “Diversity Report” series since 2008.

In 2018, we could focus on three lines of research:

  • Mapping the share and scope of translated fiction in selected countries, to better understand the remarkable differences in the appreciation of readers and publishers for foreign fiction, but also to at least tentatively match translated books with changing consumer demographics;
  • Track which authors are readily translated, and where markets and gatekeepers throughout the cultural landscapes resist;
  • Characterize support models for translated fiction in a handful of countries, by describing policies and compare where and how aims and practices differ.

Key findings

The share of translations as compared to fiction published in the original languages varies significantly between countries. While it is common knowledge that translations into the English language must overcome high barriers, this is not the unique characteristic of ‘big’ languages. Sweden also welcomes a limited number of works in translation in a small market, possibly because many of its most avid readers are used to read in English, too.

Tracking authors in translations stands, as in previous editions, at the core of this report. Together with earlier research, we now have followed over 500 mostly ‘mid-list’ writers of very diverse backgrounds, tonalities and profiles across a dozen European languages, to see what works in translation, and what does not connect.

Based on this field research, we started building a bibliographic database of translated fiction across those 12 countries and languages, aggregating by now close to 2000 bibliographical records, organized in a database.

The new, 2018 edition of the Diversity Report adds two features to the model of research and analysis:

  • What insights can be taken from specifically emphasizing on two smaller countries, Austria and Slovenia, one a small market of 8 million inhabitants neighbouring a much larger Germany that is sharing the same language; the other, Slovenia, with a population of just two million, yet with strong ambitions to find a broad international audience for its literature and culture?
  • How are new models of publishing in the digital age impacting on the old trade of translated literature?

This edition of the Diversity Report, which has been financially supported by public institutions from Austria and Slovenia, is giving special attention to translations of authors from Slovenia and Austria, yet in a wider Europe and global context. As Slovenia will be the guest of honour at the Frankfurt Book Fair in 2022, these findings will hopefully add value for calibrating the strategic compass in that extraordinary event.

Understanding translation markets at a critical moment of transformation

The opportunities and the challenges that we will tackle in the Diversity Report 2018 provide lessons for stakeholders in many different places and positions, across Europe, at a moment in time when anyone in culture and media is facing a deep and simultaneous change in readers’ – and more broadly in consumers’ – preferences and choices that coincide with a profound transformation triggered by digital technologies:

  • Reading and books became immersed in a phenomenal offer of any kind of media and social interaction, obliging each to compete for attention and the time of consumers;
  • Publishers find themselves in complex relations with both old established and newly emerging media operators of various scale;
  • Smaller local actors face both the opportunities of catering their products directly to a dedicated community of followers, as well as the immense challenge of sustaining their visibility in a world where literature of any sorts, from pure entertainment to the greatest refinement, from any background or geography, become accessible somehow, in translations, or in the original, or as a media adaptation of a different format than the book;
  • Public sponsors of translated as well as original literature, and of cultural diversity in general, may want to look at their efforts in the concert of others, who pursue similar endeavours, yet perhaps with different accents and experiences.

The Diversity Report 2018 aims at providing orientation in such a complex environment, by combining solid data research with unambiguous analysis, by offering fresh insights as well as a continuously growing resource of original data which are offered to specialists in the field of translation for further research.

The Diversity Report 2018 was made possible by financial support from the Arts and Culture Division of the Federal Chancellery of Austria, the Slovenian Book Agency and the City of Ljubljana through the City Library of Ljubljana and with the help of the Ljubljana UNESCO City of Literature programme.

Written by Rüdiger Wischenbart, Miha Kovać, Yana Genova, Michaela Anna Fleischhacker

Receive the latest news

Subscribe To Our Newsletter

Get notified about new reports, blogposts and events